Carroll, Lewis. Alice's Adventure in Wonderland. 1866. First US Press.
Bell, Anthea. (2006). Wolking the Tightrope of Illusion . The Translator as Writer. Ed. Susan Bassnett and Peter Bush. Continuum International Publishing Group. 58- 71.
Fornalczyk, Anna. (2007). "Anthroponym Translation in Children's Literature- Early 20th and 21st Centuries". Linguistics: Germanic and Romance Studies 57(3): 93- 101.
Jurlina, Marija. (2016). Problems and Difficulties in Translating Children’s Literature. Winnie the Pooh.: University of Zadar.
Klingberg, Gote. (1986). Children's Fiction in the Hands of Translators . Lund: Bloms Boktryckeri AB.
Lewanska, Izabela Maria.(1995). "Problems in Connection with the Adaptation of the Classics in Poland." "Children's Literature in Translation: The Situation and the Problems. Ed". Klingberg, Mary.
Paul, Gill. (2009) Translation in Practice. Dalkey Archive Press. Print.
Shavit, Z. (1986). The Poetics of Children’s Literature. Athens, Georgia: University of Georgia Pres.
Sousa, Cristina. (2002). "TL versus SL Implied Reader: Assessing Receptivity when Translating Children’s Literature". Erudit 47, 16- 29.
Steffensen, Anette Oster. (2004) "HC Andersen in Translation". Children’s Literature in Translation : The Challenges.15 -16.
Weaver, W. (1964). Alice in Many Tongues . Madison: Wisconsin UP.
Al-Hemyari, (2023). Issues and Challenges in Translating Children's Literature from English into Arabic: A Case Study of Alice's Adventure in Wonderland. International Journal of Business Society, 7 (9), 8 27-834